Més que interessant la xerrada amb en Miquel Cabal, traductor de l’obra d’Svetlana Aleksiévitx a la que hem pogut assistir presencial i telemàticament.
Cabal defensa que Aleksiévitx fa literatura. A Rússia se la identifica com a periodista, en certa manera per desprestigiar l’obra d’una dona que s’ha postulat contra els règims opressors.
Aleksiévitx va néixer en plena postguerra i va créixer envoltada de dones que, entre elles, s’explicaven el que havia passat, fet que deuria posar la llavor de les seves ganes d’escoltar el relat de la gent comú.
L’escriptora parteix de les històries dels altres, va gravar moltes entrevistes, moltes veus diferents i sovint poc escoltades. Agafant aquests testimonis i barrejant-los amb la seva pròpia veu el que fa és literaturitzar el relat que ens expliquen testimonis de primera ma.
“La guerra no te rostre de dona” és un text colpidor, el relat de les dones russes que van viure la 1a guerra mundial. Aleksiévitx dona veu a aquestes dones, en Cabal ens les apropa amb la seva traducció i la Perla 29 ens hi farà endinsar amb la seva posada en escena.